.

Wednesday, March 13, 2019

English Phrasal Verbs Translation Into Russian and Finnish

denomination Summary AEPS Reading, Writing & Spoken Communication Language Centre University of capital of Finland 20. 03. 2013 The article represents a part of a research ab knocked out(p) incline multi-word expressions and their translation equivalents in other languages. The research was important for different tasks much(prenominal) as language learning, translation, automatic multilingual lexicon and so on The article is a short review of face phrasal verbs and their translations to Russian and Finnish. English phrasal verbs are multi-word expressions consisting of a verb and an adverbial particle with a spatial or locative meaning.The meaning of this combination doesnt depend on the individual meanings of its parts. The most frequent phrasal verb pattern is any form of lexical verb plus prepositional adverb/particle, and usually there can be a noun phrase, any pronoun or any adverb embedded between the verb and the adverb/particle. Nevery Russian nor Finnish has ph rasal verbs. English-Russian If there is an English phrasal verb with an adverb or particle, which on its own is a function word like in, on, up and so forth , it is usually translated into Russian as verb with prefix, e. g. die down pat(p) , get down out .If a part of an English phrasal verb may act as a content word such as forward, behind, apart, together etc. , the Russian translation is often a verb + adverb combination, e. g. bring together , pass away behind . However, some verbs of this group can be also convey in Russian by prefixation, e. g. take apart . In addition, if an English phrasal verb is highly idiomatic, the Russian translation will be either idiomatic expression or a lengthy explanation. English-Finnish Many English phrasal verbs can be translated as single Finnish verbs, e. g. ake up herata, herattaa move ahead edeta. There are also phrases and idiomatic combinations in Finnish, which can be used as translations of English phrasal verbs, e. g. find out saada selville, switch off kytkea pois paalta. Sometimes we can use two techniques hide away piilottaa, panna piiloon, often the single-word expression is more formal. Often Finnish equivalent expressions and English phrasal verbs are morpho-syntactically close to each other, it is a result of influence from Swedish or other languages, e. g. write down kirjoittaa ylos. There can be also more native Finnish expression like kirjoittaa muistiin.There are also fixed combinations with object in Finnish to express English phrasal verbs, e. g. tieup sitoa kengannauhat. destruction English phrasal verbs usually have a single-word translation equivalents in Russian and Finnish. The balance between single-word and multi-word expressions changes across languages. Reference Mudraya, O. and Piao, S. and Lofberg, L. and Rayson, P. and Archer, D. (2005) English-Russian-Finnish cross-language comparison of phrasal verb translation equivalents. In Phraseology 2005, 2005-10-132005-10-15, Lovain-la-Neuve, Belgium.

No comments:

Post a Comment